Selkie提示您:看后求收藏(第二十七章 来自地狱,柜梦奇谭,Selkie,笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
但安娜没有聆听那犹如恶鬼般的浓烟中病态的呢喃,而是再度以剑斩之。这一回,面对并非实体的敌人,剑上的一颗颗宝石绽放着异界的光辉,释放出十种各不相同的圣光,一下子便将浓雾驱散——来自十个原质的十种光辉代表着十种不同的“天使之力”,即使那浓雾之中真的存在着需要拯救的亡魂,那安娜也只需挥舞天使之剑将其引渡即可。</p>
瞬间,浓雾消散。而在地面上浮现的,则是一张已经泛黄的信纸,上面以墨水写成的字迹已经模糊不清,却独独留下了一行以污秽的血液写成的血字——来自地狱(From Hell)!</p>
“这是……”安娜先是愣住,本能的站在神秘学的角度思考起来这代表着什么、象征着什么。在魔法与魔法的对抗中,窥破敌人的象征与概念并想办法加以克制,往往是比单纯的武力对抗更有效的办法。不过还未等安娜想起什么来,那幽怨而痛苦的悲鸣便再次响起,浓烟迷雾在车厢里蔓延开来,无数的亡魂发出悲戚的恸哭。</p>
他们歌唱着“有生的万物终向一处而逝,骨灰瓮中的命运躁动不安……!”</p>
这哀恸的哭声与叫声,竟交织出歌咏般的旋律来。</p>
犹如死亡的宣告,犹如墓碑的铭文,犹如丧礼的安魂。</p>
“它终将满溢而出,将吾等流放——渡过冥河,驶向永恒的死亡!”</p>
瞬间,一道道同样的银光便突兀的从两人的四面八方毫无死角的浮现而出,就如同银之骤雨一般朝着两人袭来!</p>
【名词解释】</p>
白虹守人·至高之剑:Heimdallr Haupt,Heimdallr为北欧神话中的“白神”、“虹桥的守护者”、“阿斯加德的守护者”海姆达尔之名,Haupt为德语的“至高阶级”,其语源为古诺斯语言中的“H??0??7fu??0??8”,也就是海姆达尔的剑名。这里是路多薇卡的血脉能力——令物体以与“末日号角”相同的频率发生振动,并非是次声波武器,而是通过共振将隐藏在这一频率中的“毁灭”和“末日”之概念释放。</p>
以神为引,以剑为友:Deo Duce Comite Ferro,黄金黎明协会创始人之一的萨缪尔·马瑟斯在位阶7=4时的魔法名。</p>
所有人都驶向同一方向:原文为“Omnes eodem cogimur,omnium。Versatur urna serius ocius。Sors exitura et nos in aeternum,Exilium impositura cymbae。”典出自罗马帝国时期著名诗人昆图斯·贺拉斯·弗拉库斯的诗句。文艺复兴时期法国哲学家米歇尔·德·蒙田的《随笔集》曾引用过这一段诗文。不过这一段在“别的什么地方”也被引用过,才是这里的原梗。</p>
(https://www.yqwxw.cc/html/121/121553/448199048.html)</p>
www.yqwxw.cc。m.yqwxw.cc</p>
本章未完,点击下一页继续阅读。