躺着写书提示您:看后求收藏(第134章 联盟玩家都不知道的传奇人物,联盟翻译:台词比游戏还有魅力?,躺着写书,笔趣阁),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

林专家继续说:“有趣的是这个词还有另外一个意思。”</p>

“那就是伟大的人。”</p>

“毫无疑问,这个称号是非常正面的一个称号。”</p>

“但是作为英雄的称号来说。”</p>

“不管是单纯的翻译成伟人还是巨像。”</p>

“都不太合适!”</p>

“李默非常聪明。”</p>

“在前面加上正义两个字。”</p>

“让加里奥的称号,一下子就变得非常有感觉。”</p>

观众:同意!很好听的称号!</p>

:这个称号没什么发挥空间,李默翻译的非常好了!</p>

在大家讨论的同时。</p>

选手们的技能翻译也展现出来。</p>

加里奥的Q技能</p>

原名:wind of war</p>

其他选手翻译:战争之风。</p>

李默翻译:战争罡风!</p>

看到这两个差不多的翻译名字。</p>

很多人都认为没什么区别。</p>

观众:这两个选手发挥的差不多。</p>

:一字之差,平手了!</p>

:我感觉李默的更好一点。</p>

此时,徐部长主动开口。</p>

“这技能的几个单词都很简单。”</p>

“选手没办法给出差距。”</p>

“反正我看是差不多!”</p>

林专家听了,笑着摇摇头。</p>

“还真不是这样!”</p>

“别看只是一个字。”</p>

“其中,有很多讲究!”</p>

徐部长不相信的说:“有没有这么夸张啊?”</p>

林专家:“你听我解释完就知道了。”</p>

“我们首先看另一名选手的翻译。”</p>

“他这属于是直接翻译。”</p>

“就是按照原原本本的意思翻译成了战争之风。”</p>

“可以说这个翻译不功不过,无可厚非。”</p>

“而李默,则是巧妙的改变了其中的一个字。”</p>

“用了罡字!”</p>

“这个字在我们文化里代表着什么意思?大家知道吗?”</p>

观众:知道啊,天罡星啊!</p>

:对啊,不知道别的还没看过水浒吗?</p>

林专家满意点头:“确实!”</p>

“而这个字,单独用出来的时候,还会给人一种正气凛然的感觉。”</p>

“李默只用了这个字。”</p>

“就把单纯战斗的感觉,换成了为了正义而战的感觉。”</p>

“让加里奥这个英雄的性格得以凸显!”</p>

“难道不好吗?”</p>

听了林专家的话。</p>

徐部长连连感慨。</p>

“还真是特别!”</p>

“李默每次都能在这种看似简单的地方。”</p>

“给我们最大的惊喜!”</p>

“虽然对于另外一名选手很遗憾。”</p>

“但这个翻译,还是李默赢了!”</p>

观众:同意!</p>

:别看只有一个字,简直是一字千钧哪。</p>

:李默的水平,确实非同小可!</p>

另一名选手,看到如此的情况之后。</p>

叹息的摇摇头。</p>

“太可惜了!”</p>

“只差一点点我就能和李默平手!”</p>

“如果我更认真一点思考就好了。”</p>

其他选手都不忍心告诉他真相。</p>

这是一个字的差距吗?</p>

看似差距只有一点点。</p>

实际上背后相差的底蕴。</p>

简直不在一个层次!</p>

接着,就是加里奥的w技能。</p>

原名:Shield of Durand</p>

李默翻译:杜朗护盾</p>

本章未完,点击下一页继续阅读。

都市小说小说相关阅读More+

来自2030

江东一尘

崇祯是我老丈人!

BB咖啡

玄幻,从码头开启超凡之路

北竹林内

九洲丹香厨圣

果山

从天煞孤星开始趋吉避凶

无情铁蛋

生死无惧的我愈战愈勇

择失忆