木下雉水提示您:看后求收藏(第60章 突如其来的任务解锁!,我真是学神,木下雉水,笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
女老师,年近中年。
简单的自我介绍后,开始步入正题。
“大家都知道哪些当代文学,举手回答。”
很快就有人举手回答,第一节课,大家都很有热情。
“老师,《傲慢与偏见》!”
“巴黎圣母院!”
“悲惨世界!”
“老师,还有《飘》!”
……
“不错,你们说的这些都为人们所熟知,但是你们有没有发现一个共同点?”老师接着问道。
共同点?
所有人都是面面相觑,相顾无言。
这些作品完全是由不同国家的不同作者写出,就连创作背景都不同,能有什么相同点?
叶凌尘坐在一个不起眼的位置,淡淡的开口,“这些……都不是中华的作品!”
“没错!”
老师看了叶凌尘一眼,“这位同学说的很对!”
其他人也才如梦初醒,同时,内心有些挫败感。
他们后知后觉,说了这么多作品,居然真的没有一个是中华的,我大中华历史悠久,文化底蕴深厚,居然没有能拿出一个走出国门的作品?
“语言是一个国家的底蕴,语言文学则是这个国家底蕴的表现,通过文学,可以把本国的底蕴传向世界,然而,纵观这百年来,我们居然没有拿出一件让全世界认同的作品,这很值得反思。”
老师悠悠开口,“我们京城大学,号称全国语言文学第一校,招录的也都是每一届最优秀的学生,老师希望有朝一日在座的各位能帮助国家,帮助学校,走出国门!”
“老师做梦都希望看到那么一天!”话毕,她站在讲台前,居然向着众多学生鞠了一躬。
叶凌尘内心也是生起了一丝悲哀,中华地大物博,人口更是位居世界前列,想不到在文学方面居然这么薄弱。
他不由得想起了中华引以为傲的四大名著,《西游记》被翻译成了《一个猴子的故事》,《水浒传》被翻译成《105个男人和3个女人的故事》,《三国演义》被翻译成《三个国王的历史》,《红楼梦》被翻译成《在一个红房子里的梦》。
这些名字是一个笑话,但何尝不是耻辱?
中华文化根本不被外国所接受,不管是什么作品,都无法让国外人买账。
如果有机会,自己一定要让外国人对我大中华刮目相看!
这对于叶凌尘来说,并不难!
“叮!”
叶凌尘的脑中猛地一声脆响。
“学神系统任务栏解锁。”
“学神不出,谁与争锋!”
“唯一主线任务,让学神之名响彻四海!”
“试炼任务(唯一强制性任务):一个月内创造一个经典作品,积攒十万人气。”
“任务失败,学神系统解除绑定,任务成功,解锁知识提升能力!”
(备注:人气的增加与玩家的知名度、曝光率、成就、尊敬、信任、名声等综合因素有关。)
卧槽!
叶凌尘差点直接在班级上叫出来。
这系统……居然有任务?!
本章未完,点击下一页继续阅读。